译者后记第一篇绍介(jie)的是一穷一(yi)富(fu),一厚道一狡猾的贵族;第二篇是(shi)已经爬到极(ji)顶和日夜在想爬上(shang)去的雇员;第三篇是圆(yuan)滑的行(hang)伍出身的(de)老绅士和爱(ai)听艳闻的(de)小姐。字(zi)数虽(sui)少,脚色却都(dou)活(huo)画出来了(le)。但(dan)作者虽(sui)是(shi)医师,他给(gei)簿(bu)记课副(fu)手代写(xie)的日(ri)记是(shi)当不得正经的,假如(ru)有谁看了这一篇,真用升汞去治胃加答儿,那我包(bao)管(guan)他当(dang)天就(jiu)送命。这种(zhong)通(tong)告,固(gu)然很近于杞忧(you),但(dan)我却也见(jian)过有人将旧小(xiao)说里狐(hu)鬼所说的药方,抄(chao)进(jin)了正(zheng)经的医书里(li)面去――人有时是颇有些希奇(qi)古怪的。
Copyright © 2008-2018