用了真的农民的方(fang)言来(lai)写的绥甫林娜(na)的作品,实在是难解,听说虽在俄国,倘不是(shi)精通地方的风俗和土(tu)话(hua)的人,也是不(bu)能看的。因此(ci)已有(you)特别(bie)的(de)字(zi)典,专(zhuan)为了(le)要(yao)看(kan)绥甫林娜(na)的作品而设。但译者的(de)手头(tou),没有这(zhe)样的字典。……总是想不明白的(de)处所,便(bian)求(qiu)教(jiao)于精(jing)通(tong)农民事情的一个鞑靼的(de)妇人。绥甫林娜也(ye)正是(shi)出于鞑靼系的。到(dao)得(de)求教的时候,却(que)愈加知(zhi)道这(zhe)一(yi)篇(pian)之难解了。……倘到坦波夫或什么(me)地(di)方的(de)乡下(xia)去,在农民中(zhong)间(jian)生(sheng)活三四年,或者可以得到(dao)完全的译本(ben)罢。
Copyright © 2008-2018