恰如日本往昔的派(pai)出(chu)遣(qian)唐使(shi)一(yi)样,中(zhong)国(guo)也有了(le)许多分赴欧(ou),美,日本(ben)的留学生。现在文章(zhang)里每看见莎士比亚四个字,大(da)约便是远哉遥遥(yao),从异域持来的罢。然(ran)而且吃大(da)菜,勿谈政事,好在欧文(wen),迭(die)更司,德富芦花(hua)的著作,已(yi)有(you)经(jing)林纾译出的了。做买(mai)卖军火的中人,充游历官(guan)的翻译,便自有摩托车垫输(shu)入(ru)臀下(xia),这(zhe)文(wen)化确乎是迩(er)来新(xin)到的。
Copyright © 2008-2018