译(yi)者后记第一篇绍介的是一(yi)穷一富,一厚道一(yi)狡猾的(de)贵族(zu);第(di)二篇是已经爬到极(ji)顶和日夜在(zai)想(xiang)爬上(shang)去(qu)的雇员;第三篇是圆滑的行(hang)伍(wu)出身(shen)的老(lao)绅士和爱听艳闻的小姐。字数虽少,脚(jiao)色却(que)都活画出(chu)来了。但(dan)作者虽是医(yi)师,他给簿(bu)记课副手代写的日记是(shi)当不(bu)得正经(jing)的,假如有谁看(kan)了(le)这(zhe)一(yi)篇(pian),真用升汞去治胃加答儿,那我包管他当天(tian)就(jiu)送命。这(zhe)种通告(gao),固然很近(jin)于杞(qi)忧,但(dan)我(wo)却(que)也见(jian)过有人将旧小(xiao)说里(li)狐鬼(gui)所说的药方,抄进了正经的医书里面去(qu)――人有时(shi)是颇(po)有(you)些希奇古怪的。
Copyright © 2008-2018