克(ke)洛(luo)德(de).弗罗洛(我们设想(xiang),读者比弗比斯聪(cong)明,早在这整个历险中(zhong)已(yi)经(jing)看(kan)出,那野僧不是(shi)别(bie)人,而是副(fu)主教),他(ta)在那间被弗比斯(si)反闩上门的昏暗陋室(shi)里(li)摸(mo)索了好一阵(zhen)子(zi).这(zhe)是(shi)建筑(zhu)师在盖(gai)房子时(shi),偶或在屋顶(ding)与矮栏墙的连结(jie)处留(liu)下的一(yi)个隐蔽角(jiao)落.恰似(si)弗比斯其妙无比(bi)所叫(jiao)的那样,这(zhe)狗窝(wo)的纵(zong)剖(pou)面呈三角形,没有窗(chuang)户,也没有(you)透光(guang)的天窗,屋顶(ding)倾斜(xie),人在里面都(dou)无法(fa)站直身子.克洛德(de)只好蹲在尘灰和被(bei)他踩得粉碎的灰泥残片里.他的头滚烫(tang),双手在身边(bian)周围到处摸(mo),无意间(jian)在(zai)地上摸到一(yi)片破玻璃,赶紧(jin)把它贴在脑门上(shang),顿感凉意,人也稍微舒服了(le)一(yi)些.
Copyright © 2008-2018