后(hou)二年,他又(you)作了《都市与年》的长(zhang)篇,遂被称(cheng)为(wei)第一(yi)流的大匠,但至(zhi)一九二(er)八(ba)年,第二种长(zhang)篇《兄弟》出(chu)版,却(que)因(yin)为颇多(duo)对(dui)于(yu)艺术至(zhi)上主义与个人主义的(de)赞颂,又(you)很(hen)受批评家(jia)的责(ze)难(nan)了。这一短(duan)篇,倘使作于现在,是决(jue)不至于脍炙人(ren)口的;中国亦已有(you)靖(jing)华的译本(ben),收(shou)在(zai)《烟袋》中,本可无需再录,但一者因为可以见苏联文学那时的(de)情形(xing),二则我的译本,成后又用(yong)《新兴文学全集(ji)》卷二十三中的横泽芳人译本细加参(can)校,于字(zi)句似略(lue)有所长(zhang),便又(you)不忍(ren)舍弃,仍旧收(shou)在(zai)这里了(le)。
Copyright © 2008-2018