一(yi)日,行去,忽于深树内(nei),觌面(mian)遇女郎,幸(xing)无他(ta)人,大喜投地。女郎近曳之,忽闻异香(xiang)竟体,即以手握玉腕而起。指肤软腻,使(shi)人骨节(jie)欲酥。正(zheng)欲有言,老妪(yu)忽至。女(nv)令隐身石后,南指曰(yue):夜以花(hua)梯度墙(qiang),四面红(hong)窗(chuang)者,即(ji)妾居也。匆匆遂去。生(sheng)怅然(ran),魂魄飞散,莫能知其所往。至夜,移梯登(deng)南(nan)垣,则垣下(xia)已有梯在,喜而下,果(guo)有红窗。室中(zhong)闻(wen)敲棋声(sheng),伫立不敢(gan)复前,姑(gu)逾垣归。少间(jian),再过之,子声犹(you)繁(fan);渐近窥之,则女郎与(yu)一(yi)素衣美人(ren)相(xiang)对(dui)着(zhe),老(lao)妪亦在坐,一婢侍焉。又返。凡三往复(fu),漏已三催。生伏(fu)梯(ti)上,闻(wen)妪出(chu)云(yun):梯也,谁(shui)置此?呼婢共移去(qu)之(zhi)。生登垣,欲下(xia)无(wu)阶(jie),恨悒而返。
Copyright © 2008-2018