以译书维持生计(ji),现在是不(bu)可能的(de)事。上海(hai)秽(hui)区(qu),千奇百怪,译者(zhe)作(zuo)者,往(wang)往(wang)为书贾(jia)所(suo)诳(kuang),除非你(ni)也是流(liu)氓。加以战争及经济关系,书业也(ye)颇(po)凋零(ling),故译著者并蒙影响(xiang)。预定(ding)译本,成(cheng)后收受,现已无此种(zhong)地(di)方,即有亦不(bu)可(ke)靠。我因(yin)经验(yan),与书坊交涉,有时用律师或(huo)合同(tong),然仍不可靠也。
Copyright © 2008-2018