我看(kan)这书的译文(wen),不但(dan)句(ju)子生(sheng)硬,诘o聱牙,而且也有极(ji)不行的地方,委实配(pei)不(bu)上再印。只(zhi)是(shi)他的本质,却在现在还有存在的价(jia)值,便(bian)在将(jiang)来也该(gai)有(you)存在(zai)的(de)价(jia)值。其中(zhong)许多篇,也还值得译成白话,教(jiao)他尤(you)其通行。可惜我(wo)没有这(zhe)一(yi)大段工夫,――只有《酋(qiu)长(zhang)》这一篇(pian),曾用白话译了(le),登在《新青年(nian)》上,――所以只(zhi)好(hao)姑且重印了文(wen)言的旧译(yi),暂(zan)时塞责了。但从(cong)别(bie)一方(fang)面看来(lai),这书的再(zai)来,或者也不是无意义。
Copyright © 2008-2018