这(zhe)里要添(tian)几(ji)句声明。我的译(yi)述(shu)和绍介,原不过想(xiang)一部分(fen)读(du)者知道(dao)或古或今有这样的事或这样(yang)的(de)人(ren),思(si)想,言论;并(bing)非要大家(jia)拿来(lai)作言动(dong)的南针。世上还没有(you)尽如人意(yi)的文(wen)章(zhang),所(suo)以我(wo)只(zhi)要自己(ji)觉得其中有些(xie)有(you)用,或有些(xie)有益,于不得已(yi)如前文(wen)所说时,便会开手(shou)来移(yi)译,但一经移译,则(ze)全篇中虽间有大(da)背我意之处,也不(bu)加删(shan)节了。因为我的意思(si),是以为(wei)改变本相,不但对(dui)不(bu)起作者,也对不起(qi)读者的。
Copyright © 2008-2018