这一(yi)篇文(wen)字,还是一九三一年,即(ji)海纳死后的七十(shi)五周(zhou)年,登在(zai)二月二十一日的一种德(de)文的(de)日报上的,后由高冲阳(yang)造(zao)日译(yi),收入《海纳研究》中(zhong),今即(ji)据以重译(yi)在这(zhe)里。由这(zhe)样的简短(duan)的文(wen)字,自然(ran)不足(zu)以深(shen)知(zhi)道诗人的(de)生平,但我以为(wei)至少可以明白(一)一向(xiang)被我们看(kan)作恋爱(ai)诗(shi)人的海(hai)纳,还有革(ge)命底的一面;(二)德国(guo)对于文学的压(ya)迫,向(xiang)来(lai)就没有放(fang)松(song)过,寇(kou)尔兹和(he)希特拉,只(zhi)是末(mo)期的(de)变本(ben)加厉的人;(三)但海纳(na)还是永久存在,而且更加灿烂,而那时官准的一群作者却连姓名也在没有记(ji)起(qi)之前(qian),就(jiu)已忘(wang)却了(le)。这对于读者,或者还可(ke)以说是有些意义(yi)的罢。一九(jiu)三三年(nian)九月(yue)十日,译讫并记。
Copyright © 2008-2018