《思想,山(shan)水,人物(wu)》中的SketchBook一(yi)字,完全系我(wo)看错译错(cuo),最近出(chu)版(ban)的《一般(ban)》里(li)有一篇文章(题(ti)目似系《论(lun)翻(fan)译(yi)之难》)〔2〕指摘(zhai)得很(hen)对(dui)的。但那结(jie)论以(yi)翻译为冒(mao)险,我却以为(wei)不然(ran)。翻译似乎不(bu)能因(yin)为(wei)有人粗心或浅学,有了误译(yi),便成冒险(xian)事业,于是反过来给误译的人辩护。
Copyright © 2008-2018