方入(ru),见两崖皆洞口,密如(ru)蜂房;内(nei)隐有人声。至洞处,驻足一窥(kui),中有夜叉二,牙森列戟(ji),目(mu)闪双灯,爪劈生鹿(lu)而食。惊散魂魄,急欲奔下,则(ze)夜叉(cha)已顾见之(zhi),辍食执入。二物相语,类(lei)鸟兽(shou)鸣,争裂(lie)徐(xu)衣(yi),似(si)欲(yu)啖n。徐大(da)惧,取橐中(zhong)糗L,并牛脯进之。分啖甚美(mei)。复翻徐(xu)橐,徐(xu)摇(yao)手以示其无。夜叉怒,又(you)执之。徐哀(ai)之(zhi)曰(yue):释我(wo)。我舟中有釜甑,可(ke)烹饪。夜叉不解其语,仍怒(nu)。徐再与手(shou)语,夜叉似微(wei)解(jie)。从至舟,取具(ju)入(ru)洞,束薪(xin)燃火,煮其残鹿,熟而献之。二(er)物啖(dan)之喜。夜以巨(ju)石杜门,似恐(kong)徐遁。徐曲体遥卧,深(shen)惧不免。天明(ming),二物(wu)出(chu),又杜之。少顷(qing),携一鹿(lu)来(lai)付(fu)徐。徐(xu)剥革(ge),于深洞处流(liu)水,汲煮数釜。俄有(you)数夜叉至(zhi),群集(ji)吞啖(dan)讫(qi),共指釜,似嫌其(qi)小(xiao)。过三(san)四日(ri),一夜叉负一大釜来,似人所常用者。于是群夜叉(cha)各致狼麋。既(ji)熟,呼徐同啖。居(ju)数日(ri),夜(ye)叉渐与(yu)徐熟(shu),出亦不施禁锢(gu),聚处如家人。徐渐能察声(sheng)知意,辄效其音,为(wei)夜叉语。夜叉(cha)益(yi)悦(yue),携一(yi)雌(ci)来妻徐。徐初(chu)畏(wei)惧,莫(mo)敢近;雌(ci)自开其股就(jiu)徐,徐乃与交(jiao)。雌大欢悦。每(mei)留肉饵徐,若琴瑟(se)之好。
Copyright © 2008-2018