一日,行去,忽于(yu)深树内,觌面(mian)遇女郎,幸无他(ta)人,大(da)喜(xi)投地(di)。女郎近曳之,忽闻(wen)异香(xiang)竟体,即以(yi)手握玉腕而起(qi)。指肤软(ruan)腻,使人(ren)骨(gu)节欲酥。正(zheng)欲有言,老妪忽至。女(nv)令隐(yin)身石后,南(nan)指曰:夜以花梯度墙,四(si)面红窗者,即妾居也。匆匆遂(sui)去(qu)。生(sheng)怅(chang)然,魂魄(po)飞(fei)散(san),莫能(neng)知其所往(wang)。至(zhi)夜,移梯(ti)登南垣,则垣(yuan)下已有(you)梯在,喜而(er)下,果有红窗。室中闻敲棋声,伫立不敢(gan)复(fu)前(qian),姑逾(yu)垣归。少间,再过之(zhi),子声犹繁;渐近(jin)窥(kui)之,则(ze)女(nv)郎与一(yi)素衣美(mei)人相对着,老妪亦在(zai)坐(zuo),一婢侍焉(yan)。又返。凡三往复,漏(lou)已三催(cui)。生(sheng)伏梯上(shang),闻妪(yu)出云:梯也,谁置此?呼婢(bi)共移去(qu)之。生登垣(yuan),欲下(xia)无阶,恨悒而(er)返。
Copyright © 2008-2018