但直到现(xian)在,首尾三年,终于(yu)未(wei)曾得(de)到一封这样的信札,所(suo)以其中(zhong)的(de)缺憾(han),还是和先前一(yi)模一样。反之(zhi),对于(yu)译者本身的笑(xiao)骂却颇(po)不少(shao)的,至(zhi)今未绝。我曾在《硬译与(yu)文学的阶级性》中提到一点(dian)大略,登在《萌(meng)芽》第三(san)本上,现(xian)在(zai)就摘(zhai)抄几段在(zai)下面――
Copyright © 2008-2018