我先前译印厨川(chuan)白(bai)村的《出了象牙之(zhi)塔》时(shi),办(ban)法也如(ru)此。且在(zai)《后记》里(li),曾悼(dao)惜作者的早死,因(yin)为我深(shen)信作者的意见,在日(ri)本那时是还要算急进的(de)。后来看见(jian)上海的《革命的妇女》上(shang),元法先生的论(lun)文,才知道他因为(wei)见(jian)了作者的另一本《北(bei)米(mi)印象记》里(li)有(you)赞成贤母(mu)良妻主(zhu)义(yi)的(de)话,便(bian)颇责我的失言,且惜(xi)作(zuo)者之不(bu)早死。这实在使(shi)我很(hen)惶恐。我太落拓,因此选(xuan)译(yi)也一向没(mei)有如此之严,以(yi)为倘要完全的书,天下(xia)可读的书怕要绝无,倘要(yao)完全的(de)人(ren),天(tian)下配(pei)活(huo)的(de)人也(ye)就有限(xian)。每(mei)一本书(shu),从每(mei)一个人看来,有是处,也有错处,在现(xian)今(jin)的(de)时候(hou)是一(yi)定难免的。我希(xi)望这(zhe)一本书的(de)读者,肯体察我以上的声明(ming)。
Copyright © 2008-2018