译成中文时,自然也想到(dao)中国。十来年(nian)前,叶(ye)绍钧先生的《稻草(cao)人》是给(gei)中国的童话开了一条自己创(chuang)作(zuo)的(de)路的。不料此后不但(dan)并无蜕(tui)变,而且(qie)也没有(you)人追踪,倒是拚(pin)命的(de)在向后转(zhuan)。看现在(zai)新印出来的儿童(tong)书,依然是司马温公敲水(shui)缸,依(yi)然(ran)是(shi)岳(yue)武穆王脊梁上刺(ci)字(zi);甚而至(zhi)于(yu)仙(xian)人下棋,山中方七日,世(shi)上已(yi)千年;还有《龙文鞭影》里的故事的白话译。这些故(gu)事的出(chu)世的时(shi)候,岂但儿(er)童们的父母还没有(you)出世(shi)呢(ne),连(lian)高祖父(fu)母也(ye)没有(you)出世,那(na)么(me),那(na)有益和有(you)味之处(chu),也就可想(xiang)而知了。
Copyright © 2008-2018