评传的(de)作者波勒兑(dui)蒙德,是那(na)时(shi)荷兰著名的诗人,赉(lai)赫的序文上就说(shuo)及他,但(dan)于他的诗颇(po)致不满。他的文(wen)字也(ye)奇(qi)特,使我译得很有(you)些害怕,想(xiang)中止了,但因为究竟可(ke)以(yi)知道一点望(wang)蔼(ai)覃的那(na)时为(wei)止的(de)经历和作品,便索性将它译完,算是一种徒(tu)劳(lao)的工作。末(mo)一篇是我(wo)的关于翻译动植(zhi)物名(ming)的(de)小记(ji),没有多(duo)大关系的。
Copyright © 2008-2018