80年代初,新(xin)疆(jiang)博物馆(guan)李遇春馆(guan)长亲自携带着1975年在新(xin)疆焉耆(qi)新出土的吐火罗文(wen)残卷,共44张(zhang),两(liang)面书(shu)写,合(he)88页,请我(wo)解读。我既喜且忧(you)。喜的是同吐(tu)火罗(luo)文这一位(wei)久(jiu)违(wei)久违的(de)老朋友又见面了(le)。忧的是,自己多少(shao)年来已同老友(you)分手,它对我已十分陌生,我(wo)害(hai)怕(pa)自(zi)己完成不了(le)这一个任务。总(zong)之(zhi),我一半靠(kao)努力,一半靠运气,完成了委托给(gei)我(wo)的任务。从那以后,我(wo)对(dui)吐火(huo)罗文的热情又点燃了起来,在众多(duo)的写作和研究任务(wu)中,吐火罗(luo)文的研究始(shi)终(zhong)占有一席之地。在(zai)1983年(nian)我就开始(shi)断断续(xu)续(xu)地用(yong)汉文或英文发表我的吐(tu)火(huo)罗文(wen)a《弥勒会(hui)见记剧(ju)本》地转写、翻译和注释。到了写(xie)这一篇"总结"的(de)时候,1997年12月,我对(dui)吐火罗(luo)文a《弥勒(le)会见记剧本(ben)》所应做(zuo)的工作,已(yi)经(jing)全部结束(shu)。一部完(wan)整的英译本,1998年上半年即可在德(de)国出版,协助(zhu)我工(gong)作的是德国学者(zhe)prof.wernerwinter和法国学者geccespin-alut。这(zhe)一(yi)部(bu)书将(jiang)是世(shi)界上(shang)第一(yi)部规模这样(yang)大的(de)吐火罗(luo)文作品(pin)的英(ying)译本,其他语言也没有过,在吐(tu)火罗文(wen)研(yan)究方面有(you)重大的意义。我60年(nian)来的吐(tu)火罗(luo)文的学(xue)习和(he)研(yan)究工(gong)作,也就可(ke)以(yi)说是画上(shang)了(le)一个完美的(de)句(ju)号(hao)了。
Copyright © 2008-2018