g为(wei)木刻而(er)译小(xiao)说(shuo)的罢。但那(na)木(mu)刻,却又并不(bu)十(shi)分(fen)依从(cong)小(xiao)说的(de)叙述,例如《难(nan)解的性格》中的女人,照小说,是(shi)扇(shan)上该有须(xu)头,鼻梁(liang)上应(ying)该架着眼镜(jing),手上也该有手镯的(de),而插画(hua)里都没有(you)。大致一看,动手(shou)就做(zuo),不必和(he)本书(shu)一一相符,这是(shi)西洋的插画家(jia)很普通(tong)的脾气(qi)。虽(sui)说神似比形似更高一著,但(dan)我(wo)总以(yi)为并非插(cha)画的(de)正轨,中国的(de)画家是用不(bu)着学他的(de)――倘能形神俱似(si),不是比(bi)单单(dan)的形似又更高一著(zhe)么?
Copyright © 2008-2018