译成中文(wen)时,自然(ran)也想到中国。十来年(nian)前,叶绍钧先生(sheng)的(de)《稻草人》是给中国的童话开了(le)一条自己(ji)创作的(de)路的。不料此(ci)后(hou)不但并无蜕(tui)变,而且(qie)也没(mei)有人(ren)追(zhui)踪,倒是拚(pin)命(ming)的在向后转。看现在(zai)新印出来的儿(er)童书,依(yi)然是司马温公(gong)敲(qiao)水缸,依(yi)然是岳武穆(mu)王脊梁上刺字;甚而(er)至于仙人下棋,山(shan)中(zhong)方(fang)七日(ri),世(shi)上(shang)已(yi)千年;还有《龙文鞭(bian)影》里的故事(shi)的白话译。这(zhe)些故事的出世的(de)时候,岂但(dan)儿童们的父母还没有出(chu)世呢,连高祖(zu)父母也没(mei)有出世(shi),那(na)么,那(na)有益(yi)和有味之(zhi)处,也就(jiu)可想(xiang)而知了(le)。
Copyright © 2008-2018