周作人先(xian)生和武者小(xiao)路先生通信的(de)时候,曾(ceng)经提到(dao)这已经(jing)译出的事,并问(wen)他(ta)对(dui)于住(zhu)在中国(guo)的人(ren)类有什(shi)么意(yi)见(jian),可(ke)以(yi)说说。作者因此写了一篇,寄到北京,而我(wo)适值到别(bie)处去了,便由(you)周(zhou)先生译出(chu),就是(shi)本书开头的一(yi)篇《与支那未知的友人》。原(yuan)译者的按(an)语中(zhong)说:《一个青年的梦(meng)》的书名,武(wu)者小路先生曾说想改作《A与战争》,他这篇文章里也就(jiu)用(yong)这个新(xin)名(ming)字,但因(yin)为我们译的还是(shi)旧称(cheng),所以我(wo)于译(yi)文中(zhong)也(ye)一律仍写作(zuo)《一个青(qing)年的梦(meng)》。
Copyright © 2008-2018