用了(le)真的农民的方(fang)言来写的绥甫(fu)林娜的作(zuo)品,实(shi)在是(shi)难解,听(ting)说虽在俄国(guo),倘不是精通(tong)地方的(de)风俗和土(tu)话的人,也是不能(neng)看的(de)。因此已有特(te)别(bie)的字典,专为(wei)了要看绥甫林娜的作品而设。但(dan)译者的手头,没有(you)这样的字典。……总是想不明白的(de)处所,便(bian)求教于精通农民事(shi)情(qing)的一个鞑(da)靼(da)的(de)妇人(ren)。绥(sui)甫林娜也正是出于鞑靼(da)系的。到得(de)求(qiu)教的(de)时(shi)候(hou),却愈加知道这(zhe)一篇(pian)之难解了。……倘(tang)到坦(tan)波夫或什么地方的乡(xiang)下去,在农民中(zhong)间(jian)生活三(san)四年(nian),或(huo)者可(ke)以(yi)得到(dao)完全的译(yi)本罢。
Copyright © 2008-2018