因为并不(bu)是一(yi)时(shi)翻(fan)译的,到现在,原书(shu)大(da)半已(yi)经都(dou)不在手头了(le),当(dang)编(bian)印时,就无(wu)从一一(yi)复勘;但(dan)倘有(you)错(cuo)误,自然还(hai)是译(yi)者的(de)责任,甘受弹纠,决无异言。又,去(qu)年革命文(wen)学(xue)家群起而努(nu)力(li)于宣传我的个(ge)人琐(suo)事(shi)的时(shi)候,曾说(shuo)我要(yao)译一部(bu)论文(wen)。那(na)倒(dao)是真的,就是这一本,不过(guo)并非全部新译,仍旧是(shi)曾(ceng)经横横直直(zhi),发表过的居大多(duo)数(shu),连自己看来(lai),也(ye)说不出是怎样精采的书。但我是向来不想译世界上已有(you)定评的杰作,附(fu)以不朽的,倘读者从(cong)这(zhe)一本杂书(shu)中,于绍介文字得一点参考,于主张(zhang)文字得一点(dian)领(ling)会,心愿就(jiu)十(shi)分满足了(le)。
Copyright © 2008-2018