周(zhou)作(zuo)人先生和武者小(xiao)路先生(sheng)通信的时(shi)候,曾(ceng)经提到这已经译出(chu)的事(shi),并问(wen)他(ta)对于(yu)住在中国的人类有什么意(yi)见,可以(yi)说说。作者因此写(xie)了一篇,寄到北京(jing),而我适值(zhi)到(dao)别(bie)处去了,便由(you)周(zhou)先生译出,就是本(ben)书(shu)开(kai)头的一(yi)篇《与支(zhi)那未知的友人》。原译者的按语中(zhong)说(shuo):《一(yi)个青年的(de)梦(meng)》的(de)书名(ming),武者小路先生曾说想改(gai)作《A与战(zhan)争》,他这篇文章里也(ye)就用这个新名字,但因(yin)为我们译的还(hai)是旧称,所以我于译文中也一(yi)律仍(reng)写作《一个(ge)青年的梦》。
Copyright © 2008-2018