可(ke)惜我的(de)老同事(shi)齐君现(xian)不知漫游何方(fang),自去年分别以(yi)来,迄今未通(tong)消息,虽(sui)有疑难,也无从商(shang)酌或争(zheng)论(lun)了。倘有误(wu)译,负责自(zi)然由我。加以(yi)虽然(ran)沈(shen)默的都市(shi),而(er)时有(you)侦察的眼光,或扮(ban)演的函件,或京(jing)式(shi)的流言,来扰耳目,因此执(zhi)笔又时时(shi)流于草率。务欲直译(yi),文句也反成蹇涩;欧文清晰(xi),我(wo)的力量实(shi)不足以(yi)达之(zhi)。《小约翰》虽(sui)如波(bo)勒兑蒙德说(shuo),所用的是(shi)近于儿童的简单(dan)的语(yu)言,但翻译起来(lai),却已够感困(kun)难,而(er)仍得不如意的结(jie)果(guo)。例(li)如(ru)末(mo)尾的紧要(yao)而有力的一(yi)句:U
Copyright © 2008-2018