用了真的(de)农民(min)的(de)方言来写的(de)绥甫(fu)林娜的作(zuo)品,实在是难解,听说虽(sui)在(zai)俄(e)国,倘(tang)不是(shi)精(jing)通地方(fang)的风(feng)俗和土话的人,也是(shi)不能(neng)看(kan)的。因此已有特(te)别(bie)的字典,专为了(le)要(yao)看绥甫林娜的作品(pin)而设(she)。但译者(zhe)的手头(tou),没(mei)有这样的(de)字(zi)典。……总是想不明白(bai)的处所,便求教于(yu)精通(tong)农民(min)事情(qing)的一(yi)个鞑靼(da)的(de)妇(fu)人。绥(sui)甫林娜也正是出于鞑靼系的。到得求教的时候,却愈加知道这(zhe)一(yi)篇之难解了。……倘到坦波夫(fu)或什么地方的乡下去(qu),在农民(min)中间生活三四年,或者可以得(de)到(dao)完全的(de)译本(ben)罢。
Copyright © 2008-2018