方入,见两崖皆(jie)洞(dong)口,密如蜂房;内(nei)隐有人声。至(zhi)洞(dong)处,驻足一窥,中有夜叉二,牙森列戟,目(mu)闪双(shuang)灯,爪劈生(sheng)鹿而食。惊散(san)魂魄,急欲奔下,则夜(ye)叉已顾见之,辍食执入。二物相语,类鸟兽鸣,争裂(lie)徐衣(yi),似欲啖n。徐大惧,取(qu)橐(tuo)中糗L,并牛(niu)脯进(jin)之。分啖甚(shen)美(mei)。复(fu)翻徐橐,徐摇手以示其(qi)无。夜叉(cha)怒(nu),又执之(zhi)。徐哀之曰(yue):释我。我舟中有釜甑(zeng),可烹饪。夜叉不解其(qi)语,仍怒(nu)。徐再与(yu)手语,夜(ye)叉(cha)似(si)微解。从至舟(zhou),取具入洞,束(shu)薪(xin)燃火,煮(zhu)其残鹿(lu),熟(shu)而献之。二物啖(dan)之(zhi)喜。夜以巨(ju)石杜门,似恐徐遁。徐曲体遥(yao)卧,深惧不免。天明,二物出,又(you)杜之。少顷,携一(yi)鹿(lu)来付徐。徐剥(bao)革,于深洞(dong)处流水,汲(ji)煮数釜。俄有数夜叉(cha)至,群集吞(tun)啖(dan)讫,共指(zhi)釜,似嫌(xian)其小。过三四(si)日(ri),一夜叉(cha)负(fu)一(yi)大釜来,似(si)人(ren)所常(chang)用者。于(yu)是群夜叉(cha)各致狼麋(mi)。既熟,呼徐同啖(dan)。居数日(ri),夜叉渐与徐熟(shu),出亦(yi)不施禁锢,聚处(chu)如家人。徐渐能察(cha)声知(zhi)意(yi),辄效(xiao)其音(yin),为夜叉语。夜叉(cha)益悦,携一雌来妻徐。徐初(chu)畏惧,莫(mo)敢近(jin);雌(ci)自(zi)开其股就徐(xu),徐乃(nai)与(yu)交(jiao)。雌大欢悦。每留肉(rou)饵(er)徐,若(ruo)琴瑟(se)之好。
Copyright © 2008-2018