g为木刻而译小说的(de)罢。但那(na)木刻,却又(you)并不十(shi)分(fen)依从小说的(de)叙述(shu),例如《难解的性(xing)格》中的女人,照小说,是扇上该(gai)有须(xu)头(tou),鼻梁(liang)上应该架着眼镜,手(shou)上也该有手(shou)镯的,而(er)插画里都(dou)没有(you)。大致(zhi)一看,动(dong)手就做,不必和本书一一相符(fu),这(zhe)是(shi)西洋的(de)插画(hua)家很(hen)普通的脾气。虽说神似比形似(si)更高一(yi)著(zhe),但我(wo)总以为并非插画(hua)的正轨,中国的画家是(shi)用不着学(xue)他的――倘能形(xing)神俱似(si),不是比单单(dan)的形(xing)似又更高(gao)一(yi)著么?
Copyright © 2008-2018