这回是枝叶之(zhi)谈了――译完这篇,觉得俄(e)国人真无怪被人比(bi)之(zhi)为熊(xiong),连著作家死(si)了也还是(shi)笨鬼。倘(tang)如我们这里的(de)有(you)些著作家(jia)那样(yang),自(zi)开书店(dian),自印著作(zuo),自(zi)办流(liu)行杂志,自做流行(hang)杂(za)志贩(fan)卖(mai)人(ren),商人抱着著作家(jia)的太(tai)太,就是著作家抱着自己的太(tai)太(tai),也就是资本家抱着革(ge)命文学家的(de)太太(tai),而又(you)就是(shi)革命文学家抱(bao)着资本家的(de)太太,即使周围(wei)都(dou)昏暗,在下雨。空中(zhong)罩(zhao)着沉(chen)重的云罢(ba),戈(ge)理基的恶魔也无从玩这把戏(xi),只好死(si)心塌(ta)地(di)去苦熬他的(de)倦怠罢了(le)。
Copyright © 2008-2018