是的,投降的(de)事(shi),为世上所常有,但其时成仿(fang)吾元帅早已爬出日本的温泉,住(zhu)进巴黎的旅馆,在这里(li)又向谁输(shu)诚呢。今年,谥法又两样(yang)了,……说是‘方向转换’。我看见(jian)日本的(de)有(you)些杂志(zhi)中,曾(ceng)将这(zhe)四(si)字(zi)加在(zai)先(xian)前的(de)新(xin)感觉派片(pian)冈(gang)铁兵上,算是(shi)一(yi)个(ge)好名词(ci)。其实,这(zhe)些纷纭(yun)之谈,也还是(shi)日看名目(mu),连想也不肯一想的老病。译(yi)一本关于(yu)无产(chan)阶级(ji)文学的书,是(shi)不足(zu)以证明方向的,倘有曲译,倒(dao)反足(zu)以为(wei)害(hai)。我的译书,就也要(yao)献给这些速断(duan)的无产文(wen)学批评家(jia),因(yin)为(wei)他们是有不贪‘爽(shuang)快’,耐苦来研究这种理论的义(yi)务(wu)的。
Copyright © 2008-2018