《洞窟》是从米(mi)川(chuan)正夫(fu)的(de)《劳农露西亚(ya)小说集》译出的(de),并(bing)参用尾(wei)濑敬止的《艺(yi)术(shu)战线》里所载的译(yi)本。说的是(shi)饥饿的彼得(de)堡一隅(yu)的居(ju)民,苦于饥寒,几(ji)乎失(shi)了(le)思想的(de)能力,一面变成无能的(de)微弱的(de)生物,一面显出原(yuan)始(shi)的野(ye)蛮时代的(de)状态来(lai)。为病妇而偷柴的男(nan)人(ren),终于只(zhi)得将毒药(yao)让给她,听她(ta)服毒(du),这是革命中(zhong)的无能者的一(yi)点小悲剧。写法虽然(ran)好像(xiang)很(hen)晦涩(se),但仔(zai)细一看,是极(ji)其明白的。关于十(shi)月革命开初的饥(ji)饿的(de)作(zuo)品,中国已经(jing)译过好(hao)几篇了,而(er)这是(shi)关于(yu)冻的一篇好作品。
Copyright © 2008-2018