第一(yi)篇是从(cong)金田常三郎所译(yi)《托尔斯泰与马克(ke)斯》的附(fu)录(lu)里重(chong)译(yi)的(de),他(ta)原(yuan)从世(shi)界语(yu)的本(ben)子(zi)译出,所以这(zhe)译本(ben)是重而又重。艺(yi)术何以发生之(zhi)故,本是重大的问题,可惜这篇文字并(bing)不(bu)多,所(suo)以读到终篇,令人仿佛有不(bu)足之(zhi)感。然而他的艺术(shu)观的根(gen)本概念,例如在《实证美学(xue)的基础(chu)》中所发(fa)挥的(de),却几乎无不具(ju)体(ti)而微地(di)说在里面,领会(hui)之后,虽然(ran)只(zhi)是一个大概(gai),但也(ye)就明白一个大(da)概了。看语(yu)气,好像(xiang)是讲演,惟不知(zhi)讲于那一年。
Copyright © 2008-2018