以译书维(wei)持(chi)生计(ji),现(xian)在(zai)是不可能的事。上海秽区,千(qian)奇百(bai)怪(guai),译者作者,往往为书贾所(suo)诳,除(chu)非你(ni)也(ye)是流氓(mang)。加以战争及经济关(guan)系,书业也颇凋零,故译著者(zhe)并蒙影响。预定译(yi)本,成后收受,现已无此种地方,即有亦不可(ke)靠。我(wo)因经验,与(yu)书(shu)坊交涉,有时用(yong)律师或(huo)合(he)同(tong),然仍不可(ke)靠(kao)也。
Copyright © 2008-2018