至(zhi)于翻译这篇的意(yi)思(si),是极(ji)简单的。新潮之进中国,往(wang)往只有(you)几(ji)个(ge)名词(ci),主张者以(yi)为可以咒死敌(di)人,敌对者也(ye)以为将被咒(zhou)死,喧嚷一年(nian)半载,终于(yu)火灭(mie)烟消(xiao)。如什(shi)么罗(luo)曼主义,自(zi)然主义(yi),表现主义,未来(lai)主(zhu)义……仿佛都(dou)已过去了,其实又何尝出现。现在借这一篇,看看(kan)理论和事(shi)实,知道(dao)势所必(bi)至(zhi),平平常(chang)常,空嚷力(li)禁(jin),两皆无用,必先(xian)使外国的(de)新(xin)兴文学(xue)在中(zhong)国脱(tuo)离符(fu)咒气(qi)味(wei),而跟着的中国文学才有新兴的希望――如此而已。
Copyright © 2008-2018