周(zhou)作人先生(sheng)和武者小路(lu)先生通信(xin)的时候,曾(ceng)经提到这(zhe)已经译出的事,并问他对于(yu)住在中国的人(ren)类有(you)什(shi)么意见,可以说说(shuo)。作者因此写了一(yi)篇(pian),寄到(dao)北京,而我适值到别处(chu)去了,便由周先生译出(chu),就(jiu)是本(ben)书开头的一(yi)篇《与支那未知(zhi)的友(you)人》。原译者的按(an)语(yu)中(zhong)说:《一个青年(nian)的梦》的(de)书名,武者(zhe)小(xiao)路先生曾说(shuo)想(xiang)改作《A与(yu)战(zhan)争》,他(ta)这篇文(wen)章里(li)也就用(yong)这个新(xin)名(ming)字,但因为我们译的还(hai)是旧称(cheng),所以我(wo)于译文中也一律仍写作(zuo)《一个青(qing)年的梦》。
Copyright © 2008-2018