书(shu)中的各论文,也并非各时(shi)代(dai)的各(ge)名作。想翻译一(yi)点外国作品,被限(xian)制之处非常多。首先是(shi)书(shu),住(zhu)在虽然(ran)大都市(shi),而新书却极(ji)难(nan)得的地方,见闻(wen)决(jue)不(bu)能广。其次(ci)是时间,总因许(xu)多杂务,每天只能分割仅少的时光来阅读(du);加以自(zi)己(ji)常有避(bi)难就易之心,一遇工作繁重,译时费(fei)力(li),或(huo)豫料(liao)读者也(ye)大(da)约(yue)要觉(jiao)得艰深讨(tao)厌(yan)的,便(bian)放下了。
Copyright © 2008-2018