评传的作(zuo)者波勒兑蒙德,是那(na)时荷兰著(zhe)名的(de)诗(shi)人,赉赫的序文上就说(shuo)及他,但(dan)于他(ta)的诗(shi)颇致不满。他(ta)的文字也(ye)奇(qi)特,使我译得(de)很有(you)些害(hai)怕,想中止了(le),但因为究(jiu)竟可以知道一点望(wang)蔼覃(tan)的那(na)时为止的经(jing)历和作品(pin),便索(suo)性(xing)将(jiang)它译完,算是一种徒劳的工作。末一篇是(shi)我(wo)的关于翻译动(dong)植物名的小记,没有(you)多大关(guan)系的。
Copyright © 2008-2018