译者后(hou)记第一(yi)篇(pian)绍介的是一(yi)穷一富,一(yi)厚道(dao)一狡猾的贵(gui)族(zu);第(di)二(er)篇是已经爬到(dao)极(ji)顶(ding)和日夜(ye)在想爬上去(qu)的雇员;第三(san)篇(pian)是圆滑的行伍出身的老绅士和爱听艳闻(wen)的(de)小姐。字数虽少,脚色却(que)都活画出来了。但(dan)作者(zhe)虽是医师,他(ta)给簿记课副手代写的日记(ji)是当不(bu)得正经的,假如有谁看了这一篇,真用升(sheng)汞去(qu)治胃加答儿(er),那我(wo)包管(guan)他(ta)当天(tian)就送(song)命。这种(zhong)通告,固(gu)然很近于杞忧,但我(wo)却(que)也见(jian)过(guo)有(you)人将(jiang)旧小说里狐鬼所(suo)说的药方,抄(chao)进了正经的医书里(li)面(mian)去――人有时是颇有(you)些希奇古怪的(de)。
Copyright © 2008-2018