先(xian)前(qian)曾将这篇译载别的刊(kan)物上(shang),这回(hui)是从新改译的。倘有总难了然(ran)之(zhi)处(chu),则求(qiu)教于一(yi)个熟知(zhi)农民(min)事情的(de)鞑靼的妇人。绥甫(fu)林娜也正(zheng)是(shi)鞑靼(da)系(xi)。但求(qiu)教之后(hou),却愈加知道这篇的难懂了(le)。这(zhe)回的(de)译(yi)文,自然(ran)不能说是足够传出了作者的心情,但比起旧(jiu)译来(lai),却自(zi)以为好了不少。须到坦波(bo)夫或者(zhe)那里(li)的乡下去(qu),在农(nong)民里面(mian)过活(huo)三四年(nian),那也(ye)许能够得到(dao)完全的(de)翻译罢。
Copyright © 2008-2018