原译本印(yin)在《新(xin)兴(xing)文学(xue)全集》第二十四(si)卷(juan)里,有几个脱印的字,现(xian)在看上下文义补上了(le),自己不知道有无错误。另有(you)两个(ge)×,却原(yuan)来如此,大约是示(shi)威,杀(sha)戮(lu)这些字样罢(ba),没有补。又(you)因为希图易懂(dong),另外(wai)加(jia)添了几个字,为原译本所(suo)无,则都用括(kuo)弧(hu)作记(ji)。至(zhi)于黑(hei)鸡来(lai)啄(zhuo)等(deng)等,乃是生了伤寒,发(fa)热时所见(jian)的幻象(xiang),不是智(zhi)识阶级作家,作品里(li)大(da)概不至于有这样的(de)玩意儿(er)的(de)――理定在自传(chuan)中说,他(ta)年青时(shi),曾很(hen)受契(qi)诃夫的影响。
Copyright © 2008-2018