克洛德.弗罗(luo)洛(luo)(我们(men)设(she)想,读者比弗比斯(si)聪(cong)明,早在这整(zheng)个历(li)险中已经看(kan)出,那野僧(seng)不是别人,而是(shi)副主教),他(ta)在那间被弗(fu)比斯反闩上(shang)门的昏暗陋室里摸(mo)索了(le)好一阵子.这(zhe)是建筑师在(zai)盖房子(zi)时(shi),偶或在屋(wu)顶与矮栏(lan)墙的(de)连(lian)结处留下的一个隐(yin)蔽角落(luo).恰似弗比(bi)斯(si)其妙无比所(suo)叫的那样,这(zhe)狗窝的纵剖面呈三角(jiao)形,没有窗户,也没有透光的天(tian)窗,屋(wu)顶倾斜(xie),人在(zai)里面都无法(fa)站直(zhi)身子.克洛德只(zhi)好蹲在尘灰(hui)和被他(ta)踩得粉(fen)碎的灰(hui)泥残片(pian)里.他的(de)头滚烫,双(shuang)手(shou)在身边周围(wei)到处摸(mo),无意间(jian)在地上摸到一片破玻璃,赶(gan)紧把它(ta)贴(tie)在脑门上,顿感凉意,人也稍微(wei)舒服(fu)了一(yi)些.
Copyright © 2008-2018