原本既是压缩为精粹(cui)的书,所依据的又(you)是生物学底社会学(xue),其(qi)中(zhong)涉及生(sheng)物,生(sheng)理,心理,物理,化学,哲学(xue)等,学问的(de)范(fan)围殊为广大,至于美学和(he)科学底(di)社会主义,则更不(bu)俟言。凡这些,译者都并无(wu)素养(yang),因此每多(duo)窒滞,遇不(bu)解处,则参考茂(mao)森(sen)唯士(shi)的《新艺(yi)术(shu)论》(内有(you)《艺术(shu)与产(chan)业(ye)》一篇)及《实证美学的基础(chu)》外村(cun)史(shi)郎译本(ben),又马场哲哉(zai)译本,然(ran)而难(nan)解(jie)之(zhi)处,往往(wang)各本(ben)文字并同,仍苦不能通贯,费时(shi)颇久,而(er)仍只成一本(ben)诘(jie)屈枯涩的(de)书,至于错误,尤必不免(mian)。倘有潜心研究者(zhe),解散原来句法,并(bing)将术语(yu)改浅(qian),意译为(wei)近于解释(shi),才好;或(huo)从原文翻(fan)译,那就更(geng)好了(le)。
Copyright © 2008-2018