这里(li)要添几(ji)句(ju)声明。我的译述和绍介,原不过想(xiang)一部分读者知道(dao)或古或今(jin)有这(zhe)样的(de)事(shi)或这样的人,思(si)想,言论(lun);并(bing)非(fei)要大家拿来作(zuo)言动(dong)的(de)南针。世上(shang)还(hai)没有尽(jin)如人意的文章,所(suo)以(yi)我只要(yao)自己(ji)觉得其(qi)中(zhong)有些(xie)有(you)用,或有些有益(yi),于不(bu)得已如前文所说时,便会开手来移译,但(dan)一经移译,则全篇中虽间有大背我意之处(chu),也不加删节了。因为(wei)我的意思,是以(yi)为(wei)改变本相(xiang),不但对(dui)不起作者,也对(dui)不起读者的。
Copyright © 2008-2018