因为至今还没有更(geng)新(xin)的译本出现,所以(yi)我仍然整理旧稿(gao),印(yin)成书(shu)籍(ji)模样,想延续他多少(shao)时候(hou)的(de)生存。但较之初稿(gao),自信(xin)是(shi)更少(shao)缺点了。第一,雪峰当编(bian)定时,曾给我对比原译,订正了几个(ge)错误(wu);第(di)二,他又将所(suo)译(yi)冈泽秀虎的《以理论(lun)为中心的(de)俄(e)国无产(chan)阶级文(wen)学发(fa)达史》附在卷末,并将(jiang)有些字面(mian)改从(cong)我的(de)译(yi)例,使总览之(zhi)后,于这(zhe)《文艺(yi)政(zheng)策》的(de)来源去脉,更得分(fen)明。这两(liang)点,至少是值得(de)特行声叙的。
Copyright © 2008-2018