因为至今还(hai)没有更新的(de)译本出现(xian),所以(yi)我仍然整(zheng)理(li)旧稿,印成(cheng)书籍(ji)模样,想(xiang)延续他多少时候(hou)的生存。但较之初稿,自信是更少缺(que)点了。第一,雪峰当编定时(shi),曾(ceng)给我(wo)对比原译,订正了(le)几个错误(wu);第二(er),他又将(jiang)所译冈(gang)泽秀虎的《以理论为中心(xin)的俄(e)国无产(chan)阶级(ji)文学发达史》附在卷末,并(bing)将(jiang)有些字(zi)面(mian)改从我的(de)译例(li),使(shi)总览之后,于这《文(wen)艺政策》的来源去脉,更得分(fen)明。这两(liang)点,至少是值(zhi)得特(te)行声(sheng)叙的。
Copyright © 2008-2018