至(zhi)于翻译这篇的意思,是极(ji)简单(dan)的。新潮(chao)之进中国,往往只(zhi)有(you)几个(ge)名词(ci),主张者以为可以(yi)咒(zhou)死敌人(ren),敌对者也以为将被(bei)咒(zhou)死,喧嚷一年半(ban)载,终于(yu)火灭(mie)烟消(xiao)。如什(shi)么罗曼主义,自然主义(yi),表现主(zhu)义,未(wei)来主(zhu)义……仿佛都(dou)已过去了,其实又(you)何尝出(chu)现。现在借这一篇,看看理(li)论和事实,知道势所必至,平平常(chang)常,空嚷力(li)禁,两(liang)皆(jie)无(wu)用,必先使外国的新兴文(wen)学在中(zhong)国脱离符(fu)咒(zhou)气(qi)味(wei),而(er)跟着(zhe)的中(zhong)国文学(xue)才有新(xin)兴的(de)希望――如(ru)此而已。
Copyright © 2008-2018