但作者的(de)文体(ti),是(shi)很繁复(fu)曲(qu)折的(de),译时(shi)也偶有减省,如三曲(qu)省为二曲,二曲改(gai)为(wei)一曲之(zhi)类,不过仍因译(yi)者文拙(zhuo),又(you)不愿太改原来(lai)语气,所(suo)以(yi)还是沈(shen)闷累坠(zhui)之处居多。只希(xi)望读者于这一(yi)端能加鉴原,倘有些讨厌了(le),即每(mei)日只看一节也好,因为本文的(de)内容,我相(xiang)信大概不(bu)至于使(shi)读者(zhe)看完之后(hou),会(hui)觉得(de)毫无所(suo)得的。
Copyright © 2008-2018