,本来(lai)最好(hao)是译作挑剔者(zhe),挑(tiao)谓挑(tiao)选,剔谓吹(chui)求(qiu)。但自从陈源(yuan)教授造出(chu)挑剔(ti)风潮这一句妙语(yu)以来(lai),我即敬(jing)避不(bu)用,因为恐怕《闲(xian)话》的(de)教导力十分伟大,这译名也将蓦地被(bei)解(jie)为挑拨(bo)。以此为学者(zhe)的(de)别名,则行同刀笔,于是又有重(chong)罪了,不(bu)如简直译作(zuo)穿(chuan)凿。况且中国之所谓日凿一窍而‘混沌(dun)’死,也很像(xiang)他(ta)的(de)将约翰从自(zi)然中拉(la)开(kai)。小姑娘Robi
Copyright © 2008-2018