因为至今(jin)还没有(you)更(geng)新的译本出(chu)现,所以我仍然整(zheng)理旧稿,印成书籍模样,想(xiang)延续(xu)他(ta)多(duo)少时候的生(sheng)存。但较之初稿,自信(xin)是更少缺点了。第一,雪峰当(dang)编定(ding)时,曾给(gei)我(wo)对比(bi)原(yuan)译(yi),订正了几个错误(wu);第二,他又将(jiang)所译冈(gang)泽秀虎的《以理(li)论(lun)为中心(xin)的俄国无产阶级文学发达史》附在卷末,并将(jiang)有些(xie)字面改从我的(de)译例,使(shi)总览之后(hou),于(yu)这《文艺(yi)政策》的来源去脉(mo),更得分(fen)明。这两点(dian),至少是(shi)值得(de)特(te)行声(sheng)叙(xu)的。
Copyright © 2008-2018